<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://japanime.seesaa.net/">
<title>ジャパニメーションで楽しく！覚える！英会話！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/</link>
<description>アニメが題材なら英会話の勉強も続くはず！楽しみながら続けたいあなたにピッタリなお勉強ブログ＆メルマガです！</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:info@seesaa.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/22658378.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/22153967.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/21904423.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/21384710.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/21316616.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/21161197.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/21083857.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20970024.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20781312.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20722625.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20665555.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20620662.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20550629.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20403774.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://japanime.seesaa.net/article/20356505.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/22658378.html">
<title>やっぱジブリってすごい！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/22658378.html</link>
<description>（ランキング★←ちょっと見てみません？）こんにちわジャパニです。突然ですが、オリコンの発表によると歴代DVDロングセラー記録はなんと１~５位までがジブリ作品なんですって！（※週間ランクでTOP300に入った数のランキング）これはすごい！ちなみに順位は以下のようです。 １．トトロ ２．ラピュタ ３．魔女宅 ４．千と千尋 ５．ナウシカちなみに、トトロは２４２週で今も記録更新中らしい･･･根強い！##ゲド戦記まだ見てません･･･↑防衛失敗･･･ついに首位陥落！&amp;#63916;↑英語...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-22T11:47:11+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←ちょっと見てみません？）</span><br /><br />こんにちわジャパニです。<br /><br />突然ですが、オリコンの発表によると歴代DVDロングセラー記録は<br />なんと１～５位までがジブリ作品なんですって！<br />（※週間ランクでTOP300に入った数のランキング）<br /><br />これはすごい！ちなみに順位は以下のようです。<br />　１．トトロ<br />　２．ラピュタ<br />　３．魔女宅<br />　４．千と千尋<br />　５．ナウシカ<br /><br />ちなみに、トトロは<span style="color:#0065CB;">２４２週</span>で今も記録更新中らしい･･･根強い！<br /><br />##<br />ゲド戦記まだ見てません･･･<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑防衛失敗･･･ついに首位陥落！&#63916;<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すなら！<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗアニメｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/22153967.html">
<title>ジャパニメ英会話 #7（もののけ姫）</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/22153967.html</link>
<description>今回の題材も「もののけ姫」です。（パート３）（ランキング★←やばい！みんなの協力が必要です！）－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－□ シチュエーションシシ神の森でサンと出合ったアシタカ。しかしサンは一言「去れ」と告げる。負傷したエボシの手下（甲六）達を連れたアシタカは、コダマにより森の奥深くまで引き込まれるが、なんとか森を抜けタタラ場の向かい岸まで辿りつく。□ キーワードtatara : タタラ場（製鉄場、エボシ達の本拠地のこと）almost like...</description>
<dc:subject>英語・英会話（会話）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-10T00:26:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今回の題材も「もののけ姫」です。（パート３）<br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">（ランキング★←やばい！みんなの協力が必要です！）</A><br /><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br /><span style="color:#CB0000;">□ シチュエーション</span><br /><br />シシ神の森でサンと出合ったアシタカ。しかしサンは一言「去れ」と告げる。<br />負傷したエボシの手下（甲六）達を連れたアシタカは、コダマにより森の奥深く<br />まで引き込まれるが、なんとか森を抜けタタラ場の向かい岸まで辿りつく。<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ キーワード</span><br /><br />tatara : タタラ場（製鉄場、エボシ達の本拠地のこと）<br />almost like : まるで<br />huge : 巨大な<br /><span style="color:#009832;">☆タタラマメ知識</span><br />ダッタン語の“タタトル”（猛火）／サンスクリット語の“タータラ”（熱）からきた言葉で、<br />金属製錬と密接に関係し、インドや中央アジアに源を持つと言われています。<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本文を読んでみましょう</span><br /><br />(K: Kouroku, A: Ashitaka)<br /><br />K: Sir, wonderful, you're right!<br />K: We've arrived at the tatara!<br /><br />A: ...Looks almost like a castle.<br /><br />K: It's Eboshi-sama's huge tatara.<br />K: They heats iron sand and produces iron at the tatara.<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 今日のポイント</span><br /><br /><span style="color:#0000CB;">Looks almost like a castle.</span><br /><br />"almost"で気をつけないといけないのが、「ほとんど～（だが、違う）」の<br />（だが、違う）という意味を含んでいるところです。<br />あえて直訳してみると、"ほとんど城のようだ。（だが、違う）"となります。<br /><br /><span style="color:#009832;">"almost と nearly"</span><br />この２語はほぼ同義で使えます。<br />ほとんど同じですが、"almost"の方が"nearly"よりも同質度が高いニュアンスです。<br /><br /><span style="color:#0000CB;">ただ、"none、nobody、nothing"など否定語の前では"nearly"は使えません。</span><br />○ She ate almost nothing.<br />× She ate nearly nothing.<br /><br />ここでは、"almost"のかわりに"hardly"や"scarcely"を用いてもOKです。<br />She ate hardly/scarcely anything.<br /><br /><span style="color:#009832;">"almost と most"</span><br />突然ですが、ここでクイズです。<br />(　　　) Japanese like sushi.「ほとんどの日本人はお寿司が好きです」<br />（　　）内に入るのは (1)almost (2)most のどちらでしょう？<br /><br />口に出して読んでみてしっくりくるのはどちらでしたか？<br /><br />"almost"は副詞、"most"はこの場合には形容詞です。<br /><span style="color:#0000CB;">副詞は"all、always"などの前に置くことはできますが、名詞の前にはこれません。</span><br />一方、形容詞は名詞にかけて使えます。<br /><br />正解：( Most )Japanese like sushi.<br />これなら正解→：Almost all of Japanese like sushi.<br /><br /><span style="color:#009832;">"おまけ（応用編）"</span><br />"almost"よりもっと「100％」に近いニュアンスを出したい場合には、<br />"virtually、practically"を使ってみましょう！<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 日本語訳</span><br /> <br />K: ダンナ、すげえよ、ドンピシャだ！<br />K: タタラにつきましたぜ！<br /><br />A: ...まるで城だな。<br /><br />K: エボシ様の大タタラでさぁ。<br />K: 砂鉄を沸かして 鉄を作ってるんです。<br /><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br />今日はここまで。<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑当ブログはみなさまの愛で成り立っております！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑１０位まで落ちてます･･･(^^;)<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><br />↑ちょｗｗｗこれｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/21904423.html">
<title>もののけ姫を動画で！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/21904423.html</link>
<description>（ランキング★←１週間ぶりの更新ですいません）こんにちわ、ジャパニです&amp;#63893;このところ少し立て込んでまして･･･ジャパニメ英会話の追加は来週までお待ちください&amp;#63916;さて、YouTubeをご存知でしょうか？いろんな動画を見ることができるサイトなんですが、なんと「もののけ姫」の英語版も観賞できるんです！前回のカヤとアシタカの別れのシーンも観ることができます！（少しセリフが違いますが、聞き比べてみてください）http://www.youtube.com/watc...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-04T08:00:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">（ランキング★←１週間ぶりの更新ですいません）</A><br /><br />こんにちわ、ジャパニです&#63893;<br /><br />このところ少し立て込んでまして･･･<br />ジャパニメ英会話の追加は来週までお待ちください&#63916;<br /><br />さて、<span style="color:#0000CB;">YouTube</span>をご存知でしょうか？<br />いろんな動画を見ることができるサイトなんですが、<br />なんと「もののけ姫」の英語版も観賞できるんです！<br /><br />前回のカヤとアシタカの別れのシーンも観ることができます！<br />（少しセリフが違いますが、聞き比べてみてください）<br /><a href="http://www.youtube.com/watch?v=JasN8lVyNqE" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=JasN8lVyNqE</a><br /><br />このほかにも、ナウシカやラピュタなどのジブリ作品の英語版は<br />探せばけっこう見つかりますよ&#63733;<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑当ブログはみなさまの愛で成り立っております！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑や、やばい･･･<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><br />↑ちょｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/21384710.html">
<title>ジャパニメ英会話 #6（もののけ姫）</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/21384710.html</link>
<description>今回の題材も「もののけ姫」です。（パート２）（ランキング★←クリックしてから本文を！！）－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－□ シチュエーションタタリ神から呪いを受けたアシタカは、遥か西方にあるという神々の住む山を目指して旅立つことになります。掟により見送りは禁じられ、深夜に里を出ていくアシタカに想いを寄せるカヤが最後の別れを告げます。（もののけファンにとっては、このシーンは外せませんよね！&amp;#63893;）□ キーワードforbid : 禁じる、妨げるfa...</description>
<dc:subject>英語・英会話（会話）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-25T19:07:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今回の題材も「もののけ姫」です。（パート２）<br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">（ランキング★←クリックしてから本文を！！）</A><br /><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ シチュエーション</span><br />タタリ神から呪いを受けたアシタカは、遥か西方にあるという神々の住む<br />山を目指して旅立つことになります。掟により見送りは禁じられ、深夜に<br />里を出ていくアシタカに想いを寄せるカヤが最後の別れを告げます。<br /><span style="color:#0000CB;">（もののけファンにとっては、このシーンは外せませんよね！&#63893;）</span><br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ キーワード</span><br />forbid : 禁じる、妨げる<br />farewell : 別れを告げる<br />accept : 受け入れる、容認する<br />punishment : 罰<br />substitute : 代用品、代理人<br />precious : 貴重な、高価な<br />blew a breath upon... : ...に息を吹き込む<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本文を読んでみましょう</span><br />(K:Kaya　A:Ashitaka)<br /><br />K: Ani-sama!<br /><br />A: Kaya, they forbid any farewells...<br /><br />K: I shall accept the punishment.<br />K: I beg you, please accept this gift as a substitute for my presence!<br /><br />A: Isn't this your precious crystal knife?<br /><br />K: I blew a breath upon it. It will protect you.<br />K: I will always be thinking about you, always.<br /><br />A: You will always be in my thought,too.<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 今日のポイント</span><br /><br /><span style="color:#0000CB;">I beg you, please accept this gift as a substitute for my presence!</span><br /><br />「･･･してください」と誰かに何かをお願いするフレーズとして<br />"beg　ask　request"などがありますが、こんなニュアンスの違いがあります。<br /><br /><span style="color:#009832;">"ask"</span><br />もっとも一般的でカジュアルに使えます。<br />　ex)I asked her to shut the window.<br /><br /><span style="color:#009832;">"request"</span><br />主にきちんとしたスピーチや文書ではこちら。<br />公の注意書きにも使ったりします。<br />　ex)Passengers are kindly requested not to smoke at the buffet counter.<br /><br /><span style="color:#009832;">"beg"</span><br />謙虚に、切実なお願いをする時に使います。<br />たとえば、ウワキをしてしまった男性が、彼女に許しを請うようなシーン。<br />　ex)He knew he had hurt her and begged her to forgive him.<br /><del><span style="color:#999999;">(２度目までは、許してもらいたいですよね)</span></del><br /><br />この場面での<span style="color:#0000CB;">"I beg you,please..."</span>というカヤの言葉からは、罰を受けることを<br />覚悟の上で黒曜石の刀（異性に変わらぬ心の印として贈るものだという）を<br />アシタカに手渡しにきたカヤの想いの強さがひしひしと伝わってきます。カヤ･･･<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本文の日本語訳です</span><br /><br />K: 兄様！<br /><br />A: カヤ、見送りは禁じられているのに...<br /><br />K: おしおきは受けます。<br />K: どうか、これを私の代わりにお伴させて下さい<br /><br />A: 大切な玉の小刀じゃないか...<br /><br />K: お守りするよう息を吹き込めました。<br />K: いつもいつも、カヤは兄さまを思っています。<br /><br />A: 私もだ。いつもカヤを思おう。<br /><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br />今日はここまで。<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑当ブログはみなさまの愛で成り立っております！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑東大生に抜かれた･･･<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗアニメ更新はやっｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/21316616.html">
<title>くるよ！ゲド戦記！！！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/21316616.html</link>
<description>（ランキング★←"オトナなぞなぞ"上がってきました！）ジャパニです！月曜です！今週もよろしくお願いします&amp;#63893;7/28(fri)に金曜ロードショーで「となりのトトロ」をやるみたいですよ。ジャパニメ英会話で"もののけ姫３連投"のあとにトトロいきますんで、お時間のある方はしっかり観ておいてくださいね！そして、7/29ですよ！！！！！ついにゲド戦記が公開されます&amp;#63865;ワクワクしますね&amp;#63733;といっても、ワタシは観にいくチャンスがなさそうです（盆あたりかも...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-24T14:44:13+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←"オトナなぞなぞ"上がってきました！）</span><br /><br />ジャパニです！月曜です！今週もよろしくお願いします&#63893;<br /><br />7/28(fri)に金曜ロードショーで<span style="color:#0000CB;">「となりのトトロ」</span>をやるみたいですよ。<br /><br />ジャパニメ英会話で"もののけ姫３連投"のあとにトトロいきますんで、<br />お時間のある方はしっかり観ておいてくださいね！<br /><br />そして、7/29ですよ！！！！！<br /><span style="color:#0000CB;">ついにゲド戦記が公開されます</span>&#63865;ワクワクしますね&#63733;<br /><br />といっても、ワタシは観にいくチャンスがなさそうです（盆あたりかも）<br /><br />ネタバレをフォームメールで送ってこないでくださいね！（笑<br /><br /><span style="color:#FF0000;">･･･フリじゃないですからね！！！</span><br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑近頃"伸び悩み"を感じています（笑<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すならこちらから<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ぬるいな、冬月･･･
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/21161197.html">
<title>釈スピード破局！！！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/21161197.html</link>
<description>Syaku say good-by to Nojiri.（ランキング★←クリックしてもバリ旅行は当たりません！）テイクアンドギヴ・ニーズの社長さんとバリ旅行に出発したことで交際が発覚していた釈由美子がもう別れたとのこと･･･はやっ！「19日に別れを切り出した･･･」って、なんでそんなことまで知ってるのかスポーツニッポン！！さすがです&amp;#63915;"別れ"でなく"破局"となると、大災害などを意味する"catastrophe"をあてられることもあるみたいですね。☆マニアックな人...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-21T19:08:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#0000CB;">Syaku say good-by to Nojiri.</span><br /><br /><span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←クリックしてもバリ旅行は当たりません！）</span><br /><br />テイクアンドギヴ・ニーズの社長さんとバリ旅行に出発したことで交際が<br />発覚していた釈由美子がもう別れたとのこと･･･はやっ！<br /><br />「19日に別れを切り出した･･･」って、なんでそんなことまで知ってるのか<br />スポーツニッポン！！さすがです&#63915;<br /><br />"別れ"でなく"破局"となると、大災害などを意味する"catastrophe"を<br />あてられることもあるみたいですね。<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">☆マニアックな人専用のおまけ☆</span><br /><br />カタスト？DDR！？なんて連想してしまったマニアックな人は･･･いないか&#63916;<br />とはいえ念のため、懐かしのレベル別タイトルを振り返っときましょう。<br /><br />足7 : "PARAMOUNT：最高の"　（代表曲：MAKE IT BETTER、Silent Hill ）<br />足8 : "EXORBITANT：  途方もない"　（代表曲：PARANOiA、DAM DARIRAM）<br />足9 : "CATASTROPHIC：破滅的な"　（代表曲：DEAD END、AFRONOVA）<br /><br />&#63893;ジャパニメーションのカケラもない投稿ですみませんでした･･･<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑まあ、金曜なんでマッタリとランキングでも見てみましょう<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すならこちら！留学強いね！<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗすごｗアニメｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/21083857.html">
<title>ジャパニメ英会話 #5（もののけ姫）</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/21083857.html</link>
<description>今回の題材は「もののけ姫」です！（ランキング★もののけ待ってたー！という人は迷わずクリック！）－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－□ シチュエーション蝦夷(えみし)の隠れ里に住む少年アシタカとジイジの前に、突然タタリ神が現れる。村を救うためタタリ神に呪いをかけられてしまったアシタカは、遠く西方にあると言われる神々の住む山を目指して旅立つことになります。□ キーワードdisappear : 見えなくなる、消失するcreature : 生きもの、動物、恐ろしいも...</description>
<dc:subject>英語・英会話（会話）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-20T14:14:54+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今回の題材は「もののけ姫」です！<br /><span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>もののけ待ってたー！という人は迷わずクリック！）</span><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ シチュエーション</span><br /><br />蝦夷(えみし)の隠れ里に住む少年アシタカとジイジの前に、突然タタリ神が現れる。<br />村を救うためタタリ神に呪いをかけられてしまったアシタカは、遠く西方にあると<br />言われる神々の住む山を目指して旅立つことになります。<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ キーワード</span><br /><br />disappear : 見えなくなる、消失する<br />creature : 生きもの、動物、恐ろしいもの<br />check (up) on... : 調べる、検査する<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本文を読んでみましょう</span><br /><br />(G:Girl　A:Ashitaka　J:Jii-ji)<br /><br />G: The birds have all disappeared.<br />G: And all the creatures,too...<br /><br />A: I see. I'm going to check on Jii-ji.<br />A: Everyone hurry back to the village!<br /><br />(Ashitaka climbs a lookout tower, where Jii-ji is keeping watch.)<br /><br />A: Something's coming... Jii-ji, what can it be?<br /><br />J: I don't know.  It's not human.<br />J: It comes... It's a Tatari-gami!<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 今日のポイント</span><br /><br /><span style="color:#999999;">（ご注意：監修人が張り切ってまして、今回は"とても"長いです･･･&#63915;）</span><br /><br /><span style="color:#0000CB;">Jii-ji, what can it be?</span><br /><br />今日は<span style="color:#0000CB;">"can"</span>について深く探っていきましょう！<br />"can"には、能力「･･･できる」の他に、次のような用法があります。<br /><br />a) 可能性　「･･･でありうる」<br />b) 強い疑い・否定的な推量　「一体全体どうして･･･か」、「･･･であるはずがない」<br />c) 許可　「･･･してよい」（may より口語的）<br />d) 依頼　「･･･してくれますか」　→　<A HREF="http://japanime.seesaa.net/article/20665555.html">★（魔女の宅急便(2)を参照）★</A><br /><br /><span style="color:#0000CB;">what can it be?</span><br />「それは、何でありうるだろう？」→「ジイジ、なんだろう？」と訳しました。<br />ということで、今回は＜可能性＞の"can"の用法でしたね。<br /><br /><span style="color:#0000CB;">■可能性（possibility）can の使い方</span><br />可能性は"can"、"could"、"may"、"might"などで表します。<br />これらの助動詞は本当にいろいろな意味、役割を持っています。<br />難しいけれど便利でもあるのでひとつづつゆっくり覚えていきましょう。<br /><br /><span style="color:#009800;">①"could"と"might"は「疑い・ためらい」のレベルが"may"より強くなります。</span><br />　That may be our taxi now!<br />　That could/might be our taxi (but I doubt it).<br /><br /><span style="color:#009800;">②疑問文や否定文では"may"は"can"に変わります。</span><br />　It may be Ken's.<br />　Can it be Ken's?<br />　It can't be Ken's.<br /><br /><span style="color:#009800;">③過去の出来事の可能性は"could have／may have／might have"で表します。</span><br /><br />では、このシーンをもう少しだけ詳しく見てみましょう。<br /><br />ここでは、様子のおかしい里に得体の知れない何かが近づいてきています。<br /><span style="color:#0000CB;">"what"</span>など疑問詞で始める時に、<span style="color:#0000CB;">"can"</span>を強く発音すると「驚き・当惑」を表現できます。<br />このシーンでも"can"に強勢を置くことで、アシタカの緊張感が強く伝わってきます。<br />また、「ジイジなら分かるかも」というジイジに対する信頼も読み取れる気がしますね！<br /><br /><span style="color:#CB0000;">☆おまけ☆</span><br />Something's coming.<br />It comes...<br /><br />ジイジが言った"It comes..."ですが、これは結構「かため」な表現で、古い小説などに<br />使われるスタイルです。一方、アシタカは"Something's coming."と言っています。<br />この<span style="color:#0000CB;">"It's(=Something's) coming"</span>は"It comes..."よりモダンな表現。<br />ジイジの年の功とアシタカの若さのコントラストが出ています。<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本文の日本語訳です</span><br /><br />G: 鳥達がいないの<br />G: それにケモノ達も...<br /><br />A: そうか。私はジイジの所へ行ってみる。<br />A: みんなは早く戻りなさい<br /><br />(アシタカはジイジが監視をしている物見台を登った)<br /><br />A: 何か来る... ジイジ、なんだろう？<br /><br />J: 判らぬ。人ではない<br />J: 来おった... タタリ神だ！<br /><br /><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br />今日はここまで。<br />最後まで読んでいただきありがとうございます＆お疲れ様でした&#63893;<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑ジブリが勢力拡大！？注目のランキング！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログ上位陣はレベル高ぇー<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗすごすぎｗアニメｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20970024.html">
<title>"holiday"と"day off"</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20970024.html</link>
<description>こんにちわ、ゲド戦記が待ち遠しいジャパニです。今回もジャパニメーションを代表するような作品になることでしょう！さて！３連休はあっという間に終わってしまいましたね&amp;#63916;ところで「３連休」を英語で言うと、"three consecutive holidays"です。（ランキング★←「へぇ」とか「ほぉ」と口に出しちゃったらクリック！）"consecutive"は、（連続している）という意味です。普通に、"three-days holiday"でもOKですけどね。（"hol...</description>
<dc:subject>英語・英会話（ネタ系）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-18T12:37:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
こんにちわ、ゲド戦記が待ち遠しいジャパニです。<br />今回もジャパニメーションを代表するような作品になることでしょう！<br /><br />さて！３連休はあっという間に終わってしまいましたね&#63916;<br />ところで「３連休」を英語で言うと、<span style="color:#0000CB;">"three consecutive holidays"</span>です。<br /><br /><span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←「へぇ」とか「ほぉ」と口に出しちゃったらクリック！）</span><br /><br />"consecutive"は、（連続している）という意味です。<br />普通に、"three-days holiday"でもOKですけどね。（"holiday"は単数形で）<br /><br />ということで、今日は「休み」についてまとめてみました！<br /><br /><span style="color:#0000CB;">▽短い</span><br />　break : 中断<br />　rest : 休憩<br />　intermission : 中休み<br />　holiday : 休日（day off） <br />　vacation : 休暇<br /><span style="color:#0000CB;">△長い</span><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ "holiday"と"day off"の違い</span><br />あんまり意識している人を見かけないような気もしますが、ビジネスの場合だと、<br />個人的な休みで他の人は出社しているような状況では"day off"を使います。<br />"holiday"は厳密には祝祭日を指すようですね。<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑ドラゴンボールも忘れてはいけません！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑リウマチばーちゃんと接戦中！！<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗアニメｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20781312.html">
<title>合コン用！スマートな会話（笑）</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20781312.html</link>
<description>（ランキング★←知ってる？"TGIF"の意味は"Thanks God It's Friday"）こんにちわ、ジャパニです&amp;#63893;来週から「もののけ姫」をジャパニメ英会話で取りあげる予定です！お楽しみに！！ で、今日は"a"の意外な用法をご紹介しますね。「あ？？なめとんか？」って感じですが、こいつが使えるんですよ！まあ、聞いてやってくだせえ（キャラ変わってきました？）実は、"a"には「とある...」という意味があるんです。男性のみなさんは、合コンで女性の厳しいチェックを...</description>
<dc:subject>英語・英会話（ネタ系）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-14T17:23:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←知ってる？"TGIF"の意味は"Thanks God It's Friday"）</span><br /><br />こんにちわ、ジャパニです&#63893;<br />来週から「もののけ姫」をジャパニメ英会話で取りあげる予定です！<br />お楽しみに！！　で、今日は"a"の意外な用法をご紹介しますね。<br /><br />「あ？？なめとんか？」って感じですが、こいつが使えるんですよ！<br />まあ、聞いてやってくだせえ（キャラ変わってきました？）<br /><br />実は、"a"には<span style="color:#0000CB;">「とある...」</span>という意味があるんです。<br /><br />男性のみなさんは、合コンで女性の厳しいチェックを受けますよね？（笑<br />「あなた会社はどちら？」なーんて。Watch out！これはワナですよ！！<br />超一流会社でない限り、彼女たちは「フーン、そーなんだぁ」なんつって、<br />もう今後メールはきませんからね&#63916;<br /><br />そんなピンチをむかえた時、スマートな返答はこうです。<br /><br /><span style="color:#0000CB;">"Well, a trading company."</span><br />"あぁ、とある商社さ（フッ）"　これ、これですよ。言わないんです（笑）<br />女性たちは「三菱なのか住友なのか三井なのか･･･」と想像がふくらみます。<br />実は"モバイト"だとしてもです！！！<br />もちろん、超一流会社にお勤めの方や、青年実業家のみなさんは、"存分に"<br />ネームバリューを活かしてください&#63733;<br /><br />女性だって使えますよ！<br />逆に男性から「出身校はどこ？」なんて聞かれたときは、こうです。<br /><br /><span style="color:#0000CB;">"Umm, a girls' school."</span><br />"えぇ、女子校ですの（オホホ）"　女子校ですよ！もうたまりません（笑<br />実は共学だったとしてもです！！！ウソも方便ってやつです&#63915;<br /><br />ということで、よい週末を！<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑金曜なのに予定が入ってない人･･･残念クリック！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑つーか毎日予定なんて入ってませんが？･･･猛クリック！<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑余裕でデートですけど？･･･50回クリックしなさい！
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20722625.html">
<title>ミュージックショップ(0713)</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20722625.html</link>
<description>今日はちょっとアニメから離れて、ミュージックです&amp;#63893;「ビートルズで英語･･･」なんてブログもあったような気がしますが、好きな曲を聴きながら英語を覚える、ってのは、まさにジャパニメ英会話と同じ発想ですね！！私もかつては"Mr.Big"や"Guns N' Roses"で洋楽にハマったものです（懐かしい）（ランキング★←うんうん懐かしい･･･と思っちゃった人は同世代クリック！）そして、いまは簡単にネットでダウンロードして、ミュージックプレイヤーに取り込める時代になりまし...</description>
<dc:subject>セレクトショップ</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-13T14:11:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今日はちょっとアニメから離れて、ミュージックです&#63893;<br /><br />「ビートルズで英語･･･」なんてブログもあったような気がしますが、好きな曲を<br />聴きながら英語を覚える、ってのは、まさにジャパニメ英会話と同じ発想ですね！！<br />私もかつては"Mr.Big"や"Guns N' Roses"で洋楽にハマったものです（懐かしい）<br /><span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←うんうん懐かしい･･･と思っちゃった人は同世代クリック！）</span><br /><br />そして、いまは簡単にネットでダウンロードして、ミュージックプレイヤーに<br />取り込める時代になりました！便利になりましたねえ。<br />ということで、洋楽のオススメです。ぜひ試聴してみてくださいね！<br /><br /><a href="http://ad0.a20.jp/bin/clk?pi=6106&ui=18804&ti=FR&url=http://listen.jp/store/album_075679345165.htm"><b>You're Beautiful / James Blant</b></a><img src="http://ad0.a20.jp/bin/imp?pi=6106&ui=18804&ti=FR" width="1" height="1" border="0"><br />大切なあの人に贈りたい曲ですね<br /><br /><a href="http://ad0.a20.jp/bin/clk?pi=6106&ui=18804&ti=FR&url=http://listen.jp/store/album_093624933267.htm"><b>Bad Day / Daniel Powter</b></a><img src="http://ad0.a20.jp/bin/imp?pi=6106&ui=18804&ti=FR" width="1" height="1" border="0"><br />凹んだ日はこれで癒されましょう<br /><br /><a href="http://ad0.a20.jp/bin/clk?pi=6106&ui=18804&ti=FR&url=http://listen.jp/store/album_093624999669.htm"><b>Dani California / Red Hot Chili Peppers</b></a><img src="http://ad0.a20.jp/bin/imp?pi=6106&ui=18804&ti=FR" width="1" height="1" border="0"><br />ロックなあんたにゃレッチリだわ！<br /><br /><br />おまけで邦楽も置いときますね。<br /><br /><a href="http://ad0.a20.jp/bin/clk?pi=6106&ui=18804&ti=FR&url=http://listen.jp/store/album_00028945037189.htm"><b>ミヒマルの新曲です</b></a><img src="http://ad0.a20.jp/bin/imp?pi=6106&ui=18804&ti=FR" width="1" height="1" border="0"><br /><br /><a href="http://ad0.a20.jp/bin/clk?pi=6106&ui=18804&ti=FR&url=http://listen.jp/store/album_643443781862.htm"><b>"ANESSA"エビちゃんCMソング</b></a><img src="http://ad0.a20.jp/bin/imp?pi=6106&ui=18804&ti=FR" width="1" height="1" border="0"><br /><br />ではみなさん、良いミュージックライフを！<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑オトナなぞなぞが急上昇してますｗ<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑ちゃんと英語を勉強したい方はこちら&#63916;<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑最強のアニメ系ブログ陣がここに集結！
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20665555.html">
<title>ジャパニメ英会話 #4(魔女の宅急便)</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20665555.html</link>
<description>今日の題材は、「魔女の宅急便」です。（ランキング★←ユーミンの「 やさしさに包まれたなら」を鼻歌まじりにクリック！）－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－□ シチュエーション 「魔女の宅急便」より。 魔女の掟に従って満月の夜に旅立ったキキでしたが、街ではトラブルばかりで意気消沈。しかし、パン屋のオソノさんに助けられ、そこのお客さんから頼みごとを受けます･･･□ キーワード nephew : 甥 come up : 発生する、起きる make it : 間...</description>
<dc:subject>英語・英会話（会話）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-12T11:02:37+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今日の題材は、「魔女の宅急便」です。<br /><span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←ユーミンの「 やさしさに包まれたなら」を鼻歌まじりにクリック！）</span><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ シチュエーション</span><br /><br /> 「魔女の宅急便」より。<br /> 魔女の掟に従って満月の夜に旅立ったキキでしたが、街ではトラブルばかりで意気消沈。<br />しかし、パン屋のオソノさんに助けられ、そこのお客さんから頼みごとを受けます･･･<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ キーワード</span><br /><br /> nephew : 甥<br /> come up : 発生する、起きる<br /> make it : 間に合う、やり遂げる<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本文を読んでみましょう</span><br /><br />（K: KIKI、M:MAKI）<br /><br /> K: My name is Kiki.<br /><br /> M: I'd like you to deliver this.<br /> M: Do you think you'll be able to deliver it by this afternoon?<br /><br /> K: Yes, ma'am.<br /><br /> M: It's a birthday present for my nephew.<br /> M: Something came up at work and I can't make it to the party.<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 本日のポイント</span><br /><br /><span style="color:#0000CB;"> I'd like you to deliver this.</span><br /><br />I would like you to...　（･･･していただきたいのですが）<br />この表現は非常に便利です！ぜひ身につけておきましょう&#63893;<br /><br />また、依頼表現は他に次のようなものがあります。<br />（A：カジュアル　B：丁寧）<br /><br />　A：Do you mind ...ing?<br />　B：Would you mind ...ing?<br /><span style="color:#009800;">　→ 返答例) No, not at all.</span><br /><br />　A：Will you...?<br />　B：would you...?<br /><span style="color:#009800;">　→ 返答例) Yes, I will.</span><br /><br />　A：Can you...?<br />　B：Could you...?<br /><span style="color:#009800;">　→ 返答例) Certainly I can.</span><br /><br />Bは過去形ですが、もちろん過去のことを言っているわけではないので、<br />答える時に"Yes,I would."とか"Certainly I could."とはなりません！<br /><br />なお、場合によっては"Would you...?"でも失礼に聞こえることがあります。<br />親しい間柄でなければ"Could you...?"を用いるのが無難ですね。<br /><br /><span style="color:#0000CB;">Could you do me a favor?</span>　（お願いがあるのですが）<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ 日本語訳です</span><br /><br /> K:  こんにちわ、キキです。<br /><br /> M:  これ、運んでもらいたいの。<br /> M:  午後には届けられるかしら？<br /><br /> K:  ええ、大丈夫。<br /><br /> M:  甥への誕生日プレゼントなのですけど、<br /> M:  仕事の関係で間に合わないのよ。<br /><br />－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－<br />今日はここまで。<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑ジブリ（ゲド戦記）情報をチェックしときましょう&#63865;<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すならこちら<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑最強のアニメ系ブログ陣がここに集結！
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20620662.html">
<title>ゲド戦記ディスプレイ！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20620662.html</link>
<description>ローソンでタイアップ企画をやってるみたいですなんと、「ゲド戦記ディスプレイがもらえるチャンス」ですと！http://www.lawson.co.jp/loppi/pick_up/ged/index.html（ローソン）（ランキング★←ついでに、おひとつどうぞ♪）ゲド戦記ディスプレイ･･･なんだそれわ？と、思わずPCモニターを想像してしまった人はまだまだ日本人です&amp;#63893;私は、ドラゴンの形をしていて、にくいことに"まっくろくろすけ"が左下にワンポイントで入っているような...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-11T13:53:54+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ローソンでタイアップ企画をやってるみたいです<br />なんと、「ゲド戦記ディスプレイがもらえるチャンス」ですと！<br /><a href="http://www.lawson.co.jp/loppi/pick_up/ged/index.html" target="_blank">http://www.lawson.co.jp/loppi/pick_up/ged/index.html</a>（ローソン）<br /><span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←ついでに、おひとつどうぞ♪）</span><br /><br />ゲド戦記ディスプレイ･･･なんだそれわ？<br />と、思わずPCモニターを想像してしまった人はまだまだ日本人です&#63893;<br /><br />私は、ドラゴンの形をしていて、にくいことに"まっくろくろすけ"が<br />左下にワンポイントで入っているようなモニターを想像しました(笑<br /><br />"display : <span style="color:#0000CB;">展示品</span>、陳列、見せる、展示する" ですね&#63915;<br /><br />サイズ：約330×220×90mm　なかなかの重厚感ですね。<br />･･･つーか、デカすぎやしませんか？（どこに飾ればいいのよ、玄関？？）<br /><br />あ、そのディスプレイですが、応募にはローソンポイントが必要です。<br />ということで、私は諦めました（セブン派）<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑TOPの風格が出てきた！？ランキングをチェック！<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すならこちらから<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗすごｗ先輩ッｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20550629.html">
<title>Finally, Italy won the World Cup 2006 !</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20550629.html</link>
<description>ワールドカップ！イタリア優勝しましたねえ&amp;#63893;90分では決着つかず、延長でも決着つかず、（しかもジダンが退場&amp;#63915;）PK戦でこの１ヶ月にわたるドラマが完結しました。つーか、メチャ眠いです&amp;#63910;とか言ってる間にカウンタ"3000"を記録しました&amp;#63914;ちなみに、PK戦は"penalty shoot-out"と言います。（かろうじて英語の話題これだけ）↑ポルトガル応援してた人いますか？私もです→クリックどうぞ（関連なし↑英語のネタ投稿せんかい...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-10T06:03:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ワールドカップ！イタリア優勝しましたねえ&#63893;<br /><br />90分では決着つかず、<br /><br />延長でも決着つかず、（しかもジダンが退場&#63915;）<br /><br />PK戦でこの１ヶ月にわたるドラマが完結しました。<br /><br />つーか、メチャ眠いです&#63910;<br /><br /><br />とか言ってる間にカウンタ"3000"を記録しました&#63914;<br /><br /><br />ちなみに、PK戦は"penalty shoot-out"と言います。<br />（かろうじて英語の話題これだけ）<br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑ポルトガル応援してた人いますか？私もです→クリックどうぞ（関連なし<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語のネタ投稿せんかいモルァ！のかたは、こちらへ･･･<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><br />↑ちゅーか、２次元しか興味ないんだけど･･･のかたはここいっとけ（笑
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20403774.html">
<title>ジャパニメ英単語 #3（セカンドインパクト）</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20403774.html</link>
<description>（ランキング★←次回「ジャパニ、心の向こうに」お楽しみに！）またまた、新世紀エヴァンゲリオンより。「セカンドインパクト」です。西暦２０００年９月１３日に人類を襲った大災害が世界人口の半分を死に至らしめた。それは、４６億年前の「ジャイアントインパクト」（小惑星の衝突）以来の巨大な災厄である事から、「セカンドインパクト」と呼ばれる。その大爆発により、アダムの肉体はバラバラの破片となった。その破片一つ一つが成長したものが「使徒（シト）」である。□ まずは単語をチェックsecond ...</description>
<dc:subject>英語・英会話（単語）</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-07T12:53:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←次回「ジャパニ、心の向こうに」お楽しみに！）</span><br /><br />またまた、新世紀エヴァンゲリオンより。<span style="color:#0000CB;">「セカンドインパクト」</span>です。<br /><br />西暦２０００年９月１３日に人類を襲った大災害が世界人口の半分を死に至らしめた。<br />それは、４６億年前の「ジャイアントインパクト」（小惑星の衝突）以来の巨大な災厄で<br />ある事から、<span style="color:#0000CB;">「セカンドインパクト」</span>と呼ばれる。その大爆発により、アダムの肉体は<br />バラバラの破片となった。その破片一つ一つが成長したものが「使徒（シト）」である。<br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ まずは単語をチェック</span><br />second : 第２の、２等の、次の<br />impact : 衝撃、衝突、影響、刺激<br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ "second"を使った表現（イディオム）</span><br /> at second hand : 又聞きで<br /> every second day : 1日おきに<br /> in the second place : 第2に<br /><br /><span style="color:#CB0000;">□ "impact"の使いかたをサラッと復習</span><br />(a)　「～との、impact」（on、with、against）<br />　The explosion of the <span style="color:#0000CB;">impact</span> of an asteroid <span style="color:#0000CB;">against</span> the earth.<br />　（小惑星と地球との衝突による爆発）<br /><br />(b)　「～への、impact」（on）<br /> The explosion made a fatal <span style="color:#0000CB;">impact on </span>the earth.<br />　（その爆発が、地球への壊滅的な打撃を与えた）<br /><br /><span style="color:#0000CB;">I hope you to make a sweet impact on my love.</span><br />すごいキモいフレーズができたので、オススメします（笑）<br /><br /><A HREF="http://japanime.seesaa.net/article/20262299.html">前回のオススメフレーズ（A.T.フィールド編）</A><br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑「ありえないわ！」とリツコ博士も予測不能のランキングを見てみよう<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すならこちらから<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑ちょｗｗすごｗアニメｗｗｗｗｗ
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://japanime.seesaa.net/article/20356505.html">
<title>「NANA」って、スゴいのね！</title>
<link>http://japanime.seesaa.net/article/20356505.html</link>
<description>（ランキング★←ネコバス好きは、迷わずクリック）みなさんは「NANA」見てます？？テレビでもやってんすね。(ﾟ⊿ﾟ)少女マンガなんて見てられっかよ！･･･というわけではありませんが、私はまだ見たことがありません&amp;#63916;●引用です●日本テレビの人気アニメ「NANA」が世界進出する。欧米など海外２１カ国での放送が決まったもの。少女漫画を原作としたアニメでは異例の快挙で、各国で年内にスタートする。（スポーツニッポン 7/4）なんと、２１カ国ですよ！(ﾟДﾟ)スゲェ！その顔ぶ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>ジャパニ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-06T12:15:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#CB0000;">（<A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915">ランキング★</A>←ネコバス好きは、迷わずクリック）</span><br /><br />みなさんは<span style="color:#0000CB;">「NANA」</span>見てます？？テレビでもやってんすね。<br />(ﾟ⊿ﾟ)少女マンガなんて見てられっかよ！･･･というわけではありませんが、<br />私はまだ見たことがありません&#63916;<br /><br /><span style="color:#CB0000;">●引用です●</span>日本テレビの人気アニメ<span style="color:#0000CB;">「NANA」</span>が世界進出する。<br />欧米など海外２１カ国での放送が決まったもの。少女漫画を原作としたアニメでは<br />異例の快挙で、各国で年内にスタートする。（スポーツニッポン　7/4）<br /><br /><br />なんと、２１カ国ですよ！(ﾟДﾟ)スゲェ！<br />その顔ぶれは、ドイツ、フランス、イタリア、イギリス、スペイン、アメリカ、<br />ブラジル、アルゼンチン、メキシコ、オーストラリア、韓国、などなど。。。<br /><br />まるで、アニメのワールドカップじゃまいか（笑<br />引退を決意したヒデも思わずアニヲタに大変身するかもしれません！<br /><br />こりゃあ人気絶頂の<span style="color:#0000CB;">「NANA」</span>にあやかって、ジャパニメ英会話の題材として<br />取りあげてみようかな？？･･･なんて考えたりしてます。<br />（レンタル屋さんでDVDを借りる勇気があるかどうかが問題）<br /><br /><br /><span style="color:#CB0000;">●もっと気になったニュース●</span><br />「バカ？痴漢後にメアド渡し逮捕」<br /><a href="http://www.mainichi-msn.co.jp/today/news/m20060706k0000m040165000c.html" target="_blank">http://www.mainichi-msn.co.jp/today/news/m20060706k0000m040165000c.html</a><br />･･･さすがMSN。思い切ったタイトルですね&#63915;<br /><br /><span style="color:#999999;">ちょｗｗｗこれ英会話ブログなのｗｗｗｗｗとか言わないように）</span><br /><br /><A HREF="http://blog.with2.net/link.php?308915"><img src="http://japanime.up.seesaa.net/image/banner_02.gif" alt="banner_02.gif" width="80" height="15" /></A><br />↑「耳をすませば」がものすごい勢いで･･･<br /><a href="http://english.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://english.blogmura.com/img/english80_15_darkgray.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" /></a><br />↑英語ブログを探すならこちらから<br /><a href="http://animation.blogmura.com/in/060500.html"><img src="http://animation.blogmura.com/img/animation80_15_lightblue_2.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 アニメブログへ" /></a><BR>↑アニメ好きなら迷わず行けよ、行けば分かるさ
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
