ジャパニメーション 【Japanimation】 とは?
日本製のアニメーション作品。特に、欧米でも人気のあるジブリなどのアニメ作品のことわーい(嬉しい顔)
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+

(お知らせ) もうすぐジャパニメ英会話をメールマガジンで配信しちゃいます!

メルマガ配信ご希望の方はこちらから! (フォームが開きます)

もちろん、無料ですよ手(チョキ)
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+
プライベート英会話レッスン

電話でプライベート英会話レッスン
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+

●英会話コンテンツ → 右サイドバーの「ジャパニメ英会話」からどうぞ

●英単語コンテンツ → 右サイドバーの「ジャパニメ英単語」からどうぞ
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+

(ご意見・ご感想をお待ちしております) → ジャパニ(管理人)にコンタクトしてみる
            犬ジブリ作品、エヴァンゲリオンの他に取りあげて欲しい作品がある
            ドコモポイント相互リンク(相互紹介もぜひ!)したいんですけど・・・
            モバQマイミクシィどうよ? などなど、お気軽にどうぞ!

2006年07月12日

ジャパニメ英会話 #4(魔女の宅急便)

今日の題材は、「魔女の宅急便」です。
ランキング★←ユーミンの「 やさしさに包まれたなら」を鼻歌まじりにクリック!)
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

□ シチュエーション

「魔女の宅急便」より。
魔女の掟に従って満月の夜に旅立ったキキでしたが、街ではトラブルばかりで意気消沈。
しかし、パン屋のオソノさんに助けられ、そこのお客さんから頼みごとを受けます・・・


□ キーワード

nephew : 甥
come up : 発生する、起きる
make it : 間に合う、やり遂げる


□ 本文を読んでみましょう

(K: KIKI、M:MAKI)

K: My name is Kiki.

M: I'd like you to deliver this.
M: Do you think you'll be able to deliver it by this afternoon?

K: Yes, ma'am.

M: It's a birthday present for my nephew.
M: Something came up at work and I can't make it to the party.


□ 本日のポイント

I'd like you to deliver this.

I would like you to... (・・・していただきたいのですが)
この表現は非常に便利です!ぜひ身につけておきましょうわーい(嬉しい顔)

また、依頼表現は他に次のようなものがあります。
(A:カジュアル B:丁寧)

 A:Do you mind ...ing?
 B:Would you mind ...ing?
 → 返答例) No, not at all.

 A:Will you...?
 B:would you...?
 → 返答例) Yes, I will.

 A:Can you...?
 B:Could you...?
 → 返答例) Certainly I can.

Bは過去形ですが、もちろん過去のことを言っているわけではないので、
答える時に"Yes,I would."とか"Certainly I could."とはなりません!

なお、場合によっては"Would you...?"でも失礼に聞こえることがあります。
親しい間柄でなければ"Could you...?"を用いるのが無難ですね。

Could you do me a favor? (お願いがあるのですが)


□ 日本語訳です

K: こんにちわ、キキです。

M: これ、運んでもらいたいの。
M: 午後には届けられるかしら?

K: ええ、大丈夫。

M: 甥への誕生日プレゼントなのですけど、
M: 仕事の関係で間に合わないのよ。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
今日はここまで。

banner_02.gif
↑ジブリ(ゲド戦記)情報をチェックしときましょうドコモポイント
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちら
にほんブログ村 アニメブログへ
↑最強のアニメ系ブログ陣がここに集結!
posted by ジャパニ at 11:02| Comment(4) | TrackBack(1) | 英語・英会話(会話) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月11日

ゲド戦記ディスプレイ!

ローソンでタイアップ企画をやってるみたいです
なんと、「ゲド戦記ディスプレイがもらえるチャンス」ですと!
http://www.lawson.co.jp/loppi/pick_up/ged/index.html(ローソン)
ランキング★←ついでに、おひとつどうぞ♪)

ゲド戦記ディスプレイ・・・なんだそれわ?
と、思わずPCモニターを想像してしまった人はまだまだ日本人ですわーい(嬉しい顔)

私は、ドラゴンの形をしていて、にくいことに"まっくろくろすけ"が
左下にワンポイントで入っているようなモニターを想像しました(笑

"display : 展示品、陳列、見せる、展示する" ですねあせあせ(飛び散る汗)

サイズ:約330×220×90mm なかなかの重厚感ですね。
・・・つーか、デカすぎやしませんか?(どこに飾ればいいのよ、玄関??)

あ、そのディスプレイですが、応募にはローソンポイントが必要です。
ということで、私は諦めました(セブン派)

banner_02.gif
↑TOPの風格が出てきた!?ランキングをチェック!
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちらから
にほんブログ村 アニメブログへ
↑ちょwwすごw先輩ッwwwww
posted by ジャパニ at 13:53| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月10日

Finally, Italy won the World Cup 2006 !

ワールドカップ!イタリア優勝しましたねえわーい(嬉しい顔)

90分では決着つかず、

延長でも決着つかず、(しかもジダンが退場あせあせ(飛び散る汗)

PK戦でこの1ヶ月にわたるドラマが完結しました。

つーか、メチャ眠いです眠い(睡眠)


とか言ってる間にカウンタ"3000"を記録しましたどんっ(衝撃)


ちなみに、PK戦は"penalty shoot-out"と言います。
(かろうじて英語の話題これだけ)

banner_02.gif
↑ポルトガル応援してた人いますか?私もです→クリックどうぞ(関連なし
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語のネタ投稿せんかいモルァ!のかたは、こちらへ・・・
にほんブログ村 アニメブログへ
↑ちゅーか、2次元しか興味ないんだけど・・・のかたはここいっとけ(笑
posted by ジャパニ at 06:03| Comment(5) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月07日

ジャパニメ英単語 #3(セカンドインパクト)

ランキング★←次回「ジャパニ、心の向こうに」お楽しみに!)

またまた、新世紀エヴァンゲリオンより。「セカンドインパクト」です。

西暦2000年9月13日に人類を襲った大災害が世界人口の半分を死に至らしめた。
それは、46億年前の「ジャイアントインパクト」(小惑星の衝突)以来の巨大な災厄で
ある事から、「セカンドインパクト」と呼ばれる。その大爆発により、アダムの肉体は
バラバラの破片となった。その破片一つ一つが成長したものが「使徒(シト)」である。

□ まずは単語をチェック
second : 第2の、2等の、次の
impact : 衝撃、衝突、影響、刺激

□ "second"を使った表現(イディオム)
at second hand : 又聞きで
every second day : 1日おきに
in the second place : 第2に

□ "impact"の使いかたをサラッと復習
(a) 「〜との、impact」(on、with、against)
 The explosion of the impact of an asteroid against the earth.
 (小惑星と地球との衝突による爆発)

(b) 「〜への、impact」(on)
The explosion made a fatal impact on the earth.
 (その爆発が、地球への壊滅的な打撃を与えた)

I hope you to make a sweet impact on my love.
すごいキモいフレーズができたので、オススメします(笑)

前回のオススメフレーズ(A.T.フィールド編)

banner_02.gif
↑「ありえないわ!」とリツコ博士も予測不能のランキングを見てみよう
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちらから
にほんブログ村 アニメブログへ
↑ちょwwすごwアニメwwwww
posted by ジャパニ at 12:53| Comment(4) | TrackBack(0) | 英語・英会話(単語) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月06日

「NANA」って、スゴいのね!

ランキング★←ネコバス好きは、迷わずクリック)

みなさんは「NANA」見てます??テレビでもやってんすね。
(゚听)少女マンガなんて見てられっかよ!・・・というわけではありませんが、
私はまだ見たことがありませんたらーっ(汗)

●引用です●日本テレビの人気アニメ「NANA」が世界進出する。
欧米など海外21カ国での放送が決まったもの。少女漫画を原作としたアニメでは
異例の快挙で、各国で年内にスタートする。(スポーツニッポン 7/4)


なんと、21カ国ですよ!(゚Д゚)スゲェ!
その顔ぶれは、ドイツ、フランス、イタリア、イギリス、スペイン、アメリカ、
ブラジル、アルゼンチン、メキシコ、オーストラリア、韓国、などなど。。。

まるで、アニメのワールドカップじゃまいか(笑
引退を決意したヒデも思わずアニヲタに大変身するかもしれません!

こりゃあ人気絶頂の「NANA」にあやかって、ジャパニメ英会話の題材として
取りあげてみようかな??・・・なんて考えたりしてます。
(レンタル屋さんでDVDを借りる勇気があるかどうかが問題)


●もっと気になったニュース●
「バカ?痴漢後にメアド渡し逮捕」
http://www.mainichi-msn.co.jp/today/news/m20060706k0000m040165000c.html
・・・さすがMSN。思い切ったタイトルですねあせあせ(飛び散る汗)

ちょwwwこれ英会話ブログなのwwwwwとか言わないように)

banner_02.gif
↑「耳をすませば」がものすごい勢いで・・・
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちらから
にほんブログ村 アニメブログへ
↑アニメ好きなら迷わず行けよ、行けば分かるさ
posted by ジャパニ at 12:15| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月05日

ゲド戦記公開まで、あと少し!

ランキング★←クリックすると、オームの群れが襲来するので気をつけてください!)

昨年9月から10ヶ月間にも及ぶ制作期間を経てついに!
ゲド戦記、完成したらしいです手(チョキ)

以前、ジブリ作品の制作過程(たしか、もののけ姫)を
ドキュメントで見たことがあるのですが、

「みんなで、ひとつのものを創りあげる」

まさに、そのもの!すごかったですよ。

その、絆(キズナ)なくして成り立たないモデルは、ともすると
時代に逆行した脆弱なものとも言えるでしょうが、だからこその
ジブリ作品なんだなー、とも感じたのを覚えています。

公開まで、あと少し!いよいよワクテカですねわーい(嬉しい顔)

(本日はカゼのため、英会話はおやすみ)

banner_02.gif
↑ギニューからカテゴリTOPを奪取!!
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語&英会話ブログを探すなら
にほんブログ村 アニメブログへ
↑アニオタ上等!怒涛のブログ陣です
posted by ジャパニ at 18:20| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月04日

ジャパニメ英単語 #2(A.T.フィールド)

ランキング★←クリックすると、アスカ来日!)

今回も、新世紀エヴァンゲリオンから「A.T.フィールド」です!

使徒(シト:第三新東京市に襲来する謎の生命体の呼称)が自らの周囲に展開する
物理的障壁(バリアー)のことを、A.T.フィールド(ABSOLUTE TERROR FIELD)
作中では呼んでいます。また、それとは別に心理的な壁としても使われています。

□ まずは単語をチェック
ABSOLUTE : 絶対の、完璧な、純粋の
TERROR : 恐怖、恐ろしさ
FIELD : 領域、場所、表面

□ A.T.フィールドとは何なのか?
直訳すると「絶対恐怖領域」、これでは意味が分かりませんねたらーっ(汗)
まず、使徒の展開するA.T.フィールドは、どんな兵器でも打ち破ることができない
絶対的なものですが、それに加え「誰もが持っている心の壁」とも表現されており、
それは「自我」とも表現できるものでしょうが、いずれにしても自分と他人との境界
であり、それは恐怖を生みだすもの(領域)である、と解釈できそうです。

これ以上の解釈論については、専門サイトさんに任せますあせあせ(飛び散る汗)

●エヴァンゲリオンについて、より深く知りたいかたへ
yasuakiさんのWEBサイトがオススメです
http://homepage3.nifty.com/mana/eva.htm#evatop
(すみません、掲載許可いただいてませんが。。)

Let me take your "A.T.Field".
なんてフレーズをさりげなく言ってみたいですねわーい(嬉しい顔) (冗談ですよ)

banner_02.gif
↑ついにTOPを狙えるところまで・・・!?
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちらから
にほんブログ村 アニメブログへ
↑アニメ系ブログの宝庫!私はランク外へ..orz
posted by ジャパニ at 16:44| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語・英会話(単語) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ジャパニメ英会話 #3(天空の城ラピュタ)

ランキング★←クリックすると、飛行石に変化が!?)

今日の題材は、「天空の城ラピュタ」です。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

□ シチュエーション


「天空の城ラピュタ」から。
ムースカ率いる軍隊とドラ率いる海賊に追われるシータとパズー。ドラの
息子チャールズが迫るが、パズーを自らの子供のように育ててきたボスと
オカミが2人を救うために立ちはだかる・・・


□ キーワード

somehow : ともかく、どうにかして
settle : 解決する、据える、置く


□ 本文を読んでみましょう

(O: OKAMI、P: PAZU、C: CHARLES、B: BOSS)

O: Escape out the back!!

P: I'll fight, too!!

O: Be a good boy, won't you? Protect her.

C: We'll get her somehow.

B: So you think you're a man?
B: Then let's settle this with fists.


□ 今日のポイント

Be a good boy, won't you?

"(命令文) + (will you?/ won't you?)"などの付加疑問の形では、
「・・・ね?」「・・・でしょう?」と指示や勧誘を表します。

(a) will you?(↑)と上昇調で言うと命令を和らげ、
(b) will you?(↓)と下降調で言うとかなり横柄になり、
(c) won't you?(↑)とすると丁寧になります。

(a) Take a seat,will you?(↑)・・・穏やかな指示、勧誘
(b) Take a seat,will you?(↓)・・・横柄で強い指示
(c) Take a seat,won't you?(↑)・・・丁寧な勧誘

でも、このシーンではどうでしょうか?
悪いヤツ(CHARLES)からパズーとシータを守る、一刻を争う緊迫した状況です。
ということは、どうやら「丁寧な勧誘」ではなさそうですねあせあせ(飛び散る汗)

そうすると、ここでは"You will"が隠れていると考えられます。
→ (You will) be a good boy, won't you?

You will...は「あなたは・・・することになる」の意味から
“有無を言わせない強い指示”を表すことがあります。

「いい子にして。言う通りにするの、いいわね?」
パズーを諭すオカミのこの言葉からは「ここは私たちにまかせて、シータを
守りなさい」というパズーへの強いメッセージを読み取ることができますねわーい(嬉しい顔)


□ 日本語訳です
O: 裏口から逃げなさい!

P: いや、僕も一緒に戦うよ!

O: いう通りにして。彼女を守るのよ。

C: ともかく、どうあっても彼女を渡してもらう。

B: 男なら、拳で決着をつけようか。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
今日はここまで。

banner_02.gif
↑TOP5をめぐってガンダムSEEDと抜きつ抜かれつの激戦中むかっ(怒り)
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちらから
にほんブログ村 アニメブログへ
↑アニメ系ブログの宝庫!オタクパワー炸裂orz
posted by ジャパニ at 09:52| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語・英会話(会話) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月03日

おすすめサイト(7/3)

情報起業ノウハウ情報館 さん

情報起業家集まれ!情報起業ノウハウ情報館!
ブログ、メルマガを連動させた情報起業の成功ノウハウを大公開!収入を7倍にするノウハウをあなただけに伝授します!情報起業家支援企画始動しました!



英語の悩みに〜ジョークで英語学習 さん
http://waraerueigo.fc2web.com/
英語アレルギーを治し、辞書いらずにまでなったユニークな英語学習法を解説。ジョークを教材にした無料メルマガも紹介。TOEIC対策の「勉強」なんて、きっぱりお断り!

英語・TOEIC・英検の学習法、無料教材の提供サイト さん
http://www.linkage-club.co.jp
(株) Linkage Club (旧商号 (株)リンケージ倶楽部) が運営する一般英語学習者向けのサイトです。サイトのコンテンツは全て通訳者、翻訳者、教養あるネイティブが作成しています。

相互紹介をご希望のかた、ぜひご連絡をお待ちしておりますひらめき
posted by ジャパニ at 19:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 相互リンク | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月01日

ジャパニメ英単語 #1(セントラルドグマ)

ランキング★←クリックすることを、MAGIコンピュータが承認しました!)

新世紀エヴァンゲリオンにて、第3新東京市の最深部にあるネルフ本部の
中心施設が「セントラルドグマ」と呼ばれていますが、このセントラルドグマ
ってのはナニモノだ??と思ったんで調べてみました!

□ まずは単語をチェック
central : 中心の、中枢の
dogma : 教義、教理、定説

□ 元々の意味
実はセントラルドグマは生物学用語らしいのです。
現在の地球上の生物は、すべて(ゲノムDNA→RNA→タンパク質)の順に
情報が伝達されていると考えられており、これをF.H.C.Crick博士が
「分子生物学のセントラルドグマ(中心教義)」と名づけたらしいです。


・・・「ふーん」って感じですか!?たらーっ(汗)

まあでも、なるほど確かにエヴァには生物学用語がよく出てきますよね。

また、"central"には(権力中心の)、"dogma"には(独断的な考え)と
いう意味もあり、碇司令の独断で事を進めるネルフには、こちらの訳が
合っているような気もしますねわーい(嬉しい顔)

banner_02.gif
↑「ジブリでいっぱい」さんと接戦を演じてます!
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちら
にほんブログ村 アニメブログへ
↑アニメブログはみんな更新が早いあせあせ(飛び散る汗)
posted by ジャパニ at 17:22| Comment(3) | TrackBack(0) | 英語・英会話(単語) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。