ジャパニメーション 【Japanimation】 とは?
日本製のアニメーション作品。特に、欧米でも人気のあるジブリなどのアニメ作品のことわーい(嬉しい顔)
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+

(お知らせ) もうすぐジャパニメ英会話をメールマガジンで配信しちゃいます!

メルマガ配信ご希望の方はこちらから! (フォームが開きます)

もちろん、無料ですよ手(チョキ)
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+
プライベート英会話レッスン

電話でプライベート英会話レッスン
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+

●英会話コンテンツ → 右サイドバーの「ジャパニメ英会話」からどうぞ

●英単語コンテンツ → 右サイドバーの「ジャパニメ英単語」からどうぞ
+---------------------------------------------------------------------------------------------------+

(ご意見・ご感想をお待ちしております) → ジャパニ(管理人)にコンタクトしてみる
            犬ジブリ作品、エヴァンゲリオンの他に取りあげて欲しい作品がある
            ドコモポイント相互リンク(相互紹介もぜひ!)したいんですけど・・・
            モバQマイミクシィどうよ? などなど、お気軽にどうぞ!

2006年07月04日

ジャパニメ英会話 #3(天空の城ラピュタ)

ランキング★←クリックすると、飛行石に変化が!?)

今日の題材は、「天空の城ラピュタ」です。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

□ シチュエーション


「天空の城ラピュタ」から。
ムースカ率いる軍隊とドラ率いる海賊に追われるシータとパズー。ドラの
息子チャールズが迫るが、パズーを自らの子供のように育ててきたボスと
オカミが2人を救うために立ちはだかる・・・


□ キーワード

somehow : ともかく、どうにかして
settle : 解決する、据える、置く


□ 本文を読んでみましょう

(O: OKAMI、P: PAZU、C: CHARLES、B: BOSS)

O: Escape out the back!!

P: I'll fight, too!!

O: Be a good boy, won't you? Protect her.

C: We'll get her somehow.

B: So you think you're a man?
B: Then let's settle this with fists.


□ 今日のポイント

Be a good boy, won't you?

"(命令文) + (will you?/ won't you?)"などの付加疑問の形では、
「・・・ね?」「・・・でしょう?」と指示や勧誘を表します。

(a) will you?(↑)と上昇調で言うと命令を和らげ、
(b) will you?(↓)と下降調で言うとかなり横柄になり、
(c) won't you?(↑)とすると丁寧になります。

(a) Take a seat,will you?(↑)・・・穏やかな指示、勧誘
(b) Take a seat,will you?(↓)・・・横柄で強い指示
(c) Take a seat,won't you?(↑)・・・丁寧な勧誘

でも、このシーンではどうでしょうか?
悪いヤツ(CHARLES)からパズーとシータを守る、一刻を争う緊迫した状況です。
ということは、どうやら「丁寧な勧誘」ではなさそうですねあせあせ(飛び散る汗)

そうすると、ここでは"You will"が隠れていると考えられます。
→ (You will) be a good boy, won't you?

You will...は「あなたは・・・することになる」の意味から
“有無を言わせない強い指示”を表すことがあります。

「いい子にして。言う通りにするの、いいわね?」
パズーを諭すオカミのこの言葉からは「ここは私たちにまかせて、シータを
守りなさい」というパズーへの強いメッセージを読み取ることができますねわーい(嬉しい顔)


□ 日本語訳です
O: 裏口から逃げなさい!

P: いや、僕も一緒に戦うよ!

O: いう通りにして。彼女を守るのよ。

C: ともかく、どうあっても彼女を渡してもらう。

B: 男なら、拳で決着をつけようか。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
今日はここまで。

banner_02.gif
↑TOP5をめぐってガンダムSEEDと抜きつ抜かれつの激戦中むかっ(怒り)
にほんブログ村 英語ブログへ
↑英語ブログを探すならこちらから
にほんブログ村 アニメブログへ
↑アニメ系ブログの宝庫!オタクパワー炸裂orz
posted by ジャパニ at 09:52| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語・英会話(会話) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
こんにちゎ。気になったのでコメントしましたw
Posted by NaNa at 2006年07月04日 19:54
YesNo英会話スクール(http://www.yesno.name/)って気になります。

だれか知ってる人います?
Posted by さき at 2006年07月11日 11:16
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。